Jain

JAIN

LA NOUVELLE ÉTOILE POP-INDÉ

AVANT D’AVOIR LE VIRUS DE LA MUSIQUE, JAIN A BEAUCOUP VOYAGÉ. SUIVANT SON PÈRE, ELLE A SILLONNÉ LE MONDE DANS SON ENFANCE.
DU SUD DE LA FRANCE À ABU DHABI, EN PASSANT PAR DUBAÏ ET LE CONGO, AVANT DE REVENIR EN FRANE ENTREPRENDRE DES ÉTUDES D’ART, JAIN A GRANDI ENTRE L’EUROPE, L’AFRIQUE ET LE MOYEN-ORIENT. WELCOME MAGAZINE A RENCONTRÉ LA JEUNE ARTISTE JUSTE AVANT SA TOURNÉE MARATHON DE L’ÉTÉ 2017

BEFORE CATCHING THE MUSIC BUG, JAIN HAD DONE A LOT OF TRAVELLING FROM SOUTHERN FRANE TO ABU DHABI, VIA DUBAI AND THE CONGO, BEFORE RETURNING TO FRANE TO STUDY ART. WELCOME MAGAZINE MET THE YOUNG ARTIST JUST BEFORE HER MARATHON 2017 SUMMER TOUR.

 


 

Bonjour Jain, merci de nous accorder un peu de temps… Jain, ton souhait de départ, c’était que ton premier album marche un peu, juste pour pouvoir éventuellement en faire un deuxième… et en fait… C’est un vrai tourbillon puisque tu tournes déjà à l’étranger !
Des concerts prévus aux États-Unis en 2017… Comment vis-tu cette première année de succès à fond ?
(Soupir & réflexion) Oui, c’est vrai que j’étais la première étonnée de l’accueil qu’a eu mon premier album. Tu sais, il est au milieu de plein de choses. C’est un disque très métissé avec beaucoup d’influence et je ne savais pas s’il allait plaire aux gens, au grand public disons. Grace au succès du disque, oui j’ai énormément de chance de pouvoir faire cette tournée complète et même un peu à l’étranger, j’ai beaucoup de chance.

Jain, you wanted your first album to enjoy modest success, so you could eventually make a seconde. In fact, it’s been a big hit and you are already touring abroad! Concerts are planned in the US for 2017. How are you coping after having such a successful first year?
Yes, I was the first to be astonished. It’s a very mixed record with lots of influences and I wasn’t sure it would be well received. Thanks to the success of the record. I’m very lucky to be able to go on tour.

C’est forcément beaucoup, beaucoup de travail, tes journées ressemblent à quoi Jain ?
Mes journées sont intenses, vous vous en doutez. C’est beaucoup de route déjà. Du bus, des concerts, beaucoup de partage avec mon équipe, mon public… Parfois on a des jours off entre 2show qui nous permettent de visiter un peu, c’est ce que j’ai fait à La Rochelle y’a pas très longtemps. C’est rare donc quand ça arrive, je profite un maximum. Mais oui, c’est beaucoup de travail entre les interviews, la promo, les concerts, les voyages… Une vie à 100 à l’heure mais j’y suis habituée.

It’s obviously a lot of work. What does a normal day involve?
My days are intense, as you can imagine. I’ve done a lot of travelling already. Sometimes we have days off between shows but it’s rare when it happens. There’s a lot of work with interviews, promos, concerts, travelling… It’s a busy life but I’m used to it.

Ton premier album s’appelle «Zanaka». Qu’est-ce que ça signifie ?
C’est du malgache je crois.
Oui ça veut dire «enfant» en Malgache. Ma mère est Franco Malgache, c’était à la fois pour lui rendre hommage et en même temps c’est mon premier album… donc c’est un peu mon album –
enfant avant la suite…
Ce disque, je l’ai vraiment travaillé comme si c’était mon premier enfant !
Zanaka était une évidence comme titre clin d’oeil.

Your first album is called ‘Zanaka’. What does it mean?
It means ‘child’ in Malagasy. My mother is Franco-Malagasy, it’s both a tribute to her and the title of my first album.
I really worked on it as if it was my first child! ‘Zanaka’ was a nod to this.

Et ce gros succès justement grâce au premier album, est-ce que ça ne met pas la barre un peu haute pour la suite ?
Je ne sais pas trop.
Avant même que l’album marche, j’avais déjà écrit d’autres chansons, pas mal même. (RIRE)
J’essaie de ne pas trop penser au premier album pour finir de travailler sur mon nouvel opus. Je vais tenter de proposer autre chose pour le deuxième.
Quelque chose de complémentaire, d’autres facettes de ma personnalité.

Does the enormous success of the first album put the bar a little high for the follow-up?
I don’t know. Before the album even came out, I had already written other songs. I try not to think too much about the first album so I can concentrate on the new one.
I’ll try to bring something new to the second with other facets of my personality.

Retour au 1er album Jain, celui qui t’a fait découvrir, on le sent, ce premier album a été influencé par de nombreux voyages.
Pourquoi tu as autant voyagé si jeune ?
Mon père travaillait dans une compagnie pétrolière donc du coup il était expatrié, et avec ma famille on le suivait de pays en pays… On l’a suivi à Dubaï, au Congo etc…
C’est ça qui a permis de m’ouvrir à de nombreuses cultures et donc à de nombreux styles musicaux.

Back to the first album, it’s clearly influenced by your travels. Why did you travel so young?
My father worked for an oil company so we followed him from country to country …
We followed him to Dubai, Congo… That left me open to lots of cultures and musical styles.

C’est pas trop compliqué quand on est enfant de tout quitter, ses amis notamment, pour tout recommencer dans un autre pays ? Comment tu as vécu tout ça ?
Si et c’est complètement pour ça que j’ai eu envie d’écrire de la musique. Surtout quand
on est ado, et qu’on doit quitter son groupe de copains trois fois en une année scolaire…
C’est un peu fatiguant. Ce sentir étranger en France et française à l’étranger, c’est vrai que c’est difficile. Mais je ne garde que du positif de cette période de ma vie. C’est une période qui m’a façonnée, qui a fait ce que je suis.

Is it difficult when you’re a child to leave everything and start all over again in another country?
Of course, and that’s completely why I wanted to write music. When you’re a teenager especially, and you have to leave your group of friends three times during the school year it can get a bit tiring. Feeling like a foreigner in France and French abroad can be difficult. It was a period of my life which shaped me, and made me who I am.

Quels sont les pays qui t’ont le plus marqué ?
Un peu tous. Dans chaque pays, il y a quelque chose de bon à prendre. L’électro je l’ai surtout découvert à Paris. La musique africaine, je l’ai découverte au Congo bien sûr.
La musique orientale, c’était à Dubaï et Abu Dhabi. Tous m’ont apporté quelque chose, tous sont dans mon coeur et je m’y sens vraiment chez moi quand j’y retourne.

Which countries have had the most impact on you?
There’s something good in all of them. I discovered electro mainly in Paris, African music in the Congo and Oriental music in Dubai and Abu Dhabi.
They’re all dear to my heart and I really feel at home when I go back.

Une dernière question Jain, tu as du faire beaucoup de rencontres importantes dans ce métier, quelques noms à nous donner ?
Y’en a pas mal oui forcément avec les festivals, les plateaux télés etc … Déjà, en premier je pense à Maxime Nucci, Yodélice que j’ai rencontré quand j’avais 16 ans.
Après sur la route, j’en croise beaucoup, des jeunes comme moi, de ma génération comme le groupe « Fakear » par exemple. Des jeunes dont j’aime beaucoup la musique, ça fait plaisir qu’il y ait de très bons jeunes artistes.
J’ai aussi croisé souvent « Louise Attaque » et ça j’ai adoré car c’est toute mon enfance, mes parents me les ont fait découvrir.

One last question. You’ve met a lot of famous people, can you name a few?
Firstly, Maxime Nucci who I met when I was 16. On the road, I’ve met a lot of young people of my generation like the group ‘Fakear’ for example. I also bumped into ’Louise Attaque’ who I’ve loved since I was a child.

Est-ce que c’est vrai que quand Johnny Hallyday a eu ton disque entre les mains il a dit «Mais pourquoi elle s’appelle Jin ?» ?
Oui, il paraît ! C’est ce que Yodélice m’a raconté une fois. (RIRE) Monsieur Johnny, on s’est croisé, c’était très rapide mais très impressionnant.
Il était très entouré aux Victoires de la musique (RIRE).

Is it true that when Johnny Hallyday had your album in his hands he said, «But why is her name Jin?» ?
Yes, apparently! I bumped into him very quickly but it was very impressive.

Damien Mothiron

JAIN EN CONCERT EN 2017

Juillet
19 Dax
20 Arles
24 Nice
25 Sollies Pont (83)
28 Saint Nazaire
29 Civray
30 Gignac

Août
03 Chicago (USA)
05 Montréal (Canada)
09 Bruxelles (Belgique)
12 Avenches (suisse)
25 Charleville Mézières
26 Saint Cloud

Novembre
13 Denver (USA)
15 San Francisco (USA)
17 Los Angeles (USA)
19 Mexico (Mexique)